論文摘要論文的縮小版,優質的論文摘要可以反射出論文的主體

論文摘要是迷你版的論文,是論文的縮小版,優質的論文摘要可以反射出論文的主體,讀者很容易一窺其全貌,摘要在一篇論文中扮演著舉足輕重的角色,研究論文中很重要(當然在研究計畫書中也很重要),常看到的毛病是摘要中只寫出動機,接著說他要提出一個方法來解決,然後就什麼也沒有了。論文摘要寫作的一個基本原則是要具有「自身完整性」(self-complete),沒有注意到這個原則的,他這一篇論文失敗了一半,很多人(我相信大部分人)找參考論文一定是先看摘要再看內文,將心比心,摘要不寫好,讀者就不知道你這篇論文在寫什麼。



隨著全球化急遽發展,政府推動各項國際化的已是不餘遺力,而廣義與狹義的翻譯工作與成果更是早就滲透至日常生活各項層面,舉凡許多國外翻譯書籍的暢銷、各種國外進口產品相關資訊的翻譯,甚至是網際網絡上各種型態的頻繁交流互動。弔詭的是,這些無所不在的翻譯成果作為促進國際化以及跨文化交流對話的重要一環,似乎卻日趨透明化,鮮為大眾所注意。本研究的研究成果最後將集結成冊出版成書,藉由書籍的流通性,來提升社會大眾對於翻譯重要性的認知,讓社會各界可以再次「重新看見」並思考翻譯的影響力與重要性,理解到當前全球化社會中的日常生活,其實早已與翻譯息息相關,而論文翻譯的過程與成果,也深刻影響到我們對世界上其他文化與國家的理解與互動。
 


首先要確定一下自己的翻譯速度。一般翻譯人員開始翻譯比較難,翻譯的速度慢,但是同類型的稿子,例如經濟合約,論文翻譯了大約10次以上,就可以說有了基本的翻譯經驗,因為裡面用的辭彙基本都一致,表達的方法也基本一致,只要剛開始的時候,每個詞都仔細翻譯,認真查找,這樣的稿子做了10遍以後,速度會很快。拿到一個新稿子,先根據自己對這類稿子的熟悉程度做判斷,這個稿子大約需要翻譯多長時間,還要多出校對的時間和意外事件發生的情況,比如電腦上不了網,翻譯好的內容沒保存,生病等等。另外,從翻譯公司的角度來講,有的稿子要的很急,有的稿子要的不急,所以你一定問清楚交稿時間並且需要與翻譯公司協商,確定一個最終交稿時間。其次,要看稿件是否是急的稿件。急的稿子一定要嚴肅處理,如果時間上或者內容上覺的勉強,那麼最好就不要接了,因為到時候,你交不出稿子,耽誤了翻譯公司的交稿時間,翻譯公司會非常難處理,因為有時候客戶就坐在翻譯公司的辦公室,給翻譯公司很大壓力,這個時候,如果作為一個翻譯社的翻譯人員出了什麼情況交不出來,那很可能以後的合作都沒有了。


推薦連結:一些知識的分享

留言

這個網誌中的熱門文章

最基本的 統御方程式(Governing Equation)包含質量、動量與 能量守恆方程式,說明如下

團隊決定延期原本在 2014 年 2 月份舉行的以太幣預售。 2014 年 2 月對於以太坊是一個非常重要的月份

施工時是以瓦斯噴火器,將成卷 之防水氈之表面烤熔後,以熔化後之改質瀝青為粘著材